您现在的位置是: 首页 > 成语出处 成语出处

塞上听吹笛翻译_塞上听吹笛

tamoadmin 2024-10-03 人已围观

简介1.塞上听吹笛译文及注释2.《塞上听吹笛》古诗解释3.塞上听吹笛翻译及赏析原文yǔ xuě fēn fēn hēi shān wài ,?雨 雪 纷 纷 黑 山 外 ,?xíng rén gòng zhǐ lú lóng sāi 。?行 人 共 指 卢 龙 塞 。?wàn lǐ fēi shā yān gǔ pí ,?万 里 飞 沙 咽 鼓 鼙 ,?sān jūn shā qì níng jīng

1.塞上听吹笛译文及注释

2.《塞上听吹笛》古诗解释

3.塞上听吹笛翻译及赏析

塞上听吹笛翻译_塞上听吹笛

原文

yǔ xuě fēn fēn hēi shān wài ,?

雨 雪 纷 纷 黑 山 外 ,?

xíng rén gòng zhǐ lú lóng sāi 。?

行 人 共 指 卢 龙 塞 。?

wàn lǐ fēi shā yān gǔ pí ,?

万 里 飞 沙 咽 鼓 鼙 ,?

sān jūn shā qì níng jīng pèi 。?

三 军 杀 气 凝 旌 旆 。?

chén lín shū jì běn piān piān ,?

陈 琳 书 记 本 翩 翩 ,?

liào dí zhāng bīng duó jiǔ quán 。?

料 敌 张 兵 夺 酒 泉 。?

shèng zhǔ hǎo wén jiān hǎo wǔ ,?

圣 主 好 文 兼 好 武 ,?

fēng hóu mò bǐ hàn huáng nián 。?

封 侯 莫 比 汉 皇 年 。?

作者简介

钱起[唐代]

钱起(722?—780年),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,唐代诗人。早年数次赴试落第,唐天宝十年(751年)进士,大书法家怀素和尚之叔。初为秘书省校书郎、蓝田县尉,后任司勋员外郎、考功郎中、翰林学士等。曾任考功郎中,故世称“钱考功”。代宗大历中为翰林学士。他是大历十才子之一,也是其中杰出者,被誉为“大历十才子之冠”。又与郎士元齐名,称“钱郎”,当时称为“前有沈宋,后有钱郎。”

注释

①掌记:唐代官名,观察使或节度使的属官掌书记的省称。

②卢龙塞:位于迁西县与宽城县接壤处,是燕山山脉东段的隘口,为古代军事要塞,兵家必争之地。

③陈琳:“建安七子”之一,初仕袁绍,后归曹操。

④汉皇年:汉皇时代,此处以汉指唐。

译文

黑山外雨雪纷飞,出征的士兵都指着说,那就是卢龙塞。

边塞万里飞沙走石,战鼓雄浑浊重,三军的杀气几乎要让旌旗凝滞。

韦掌记你原本如陈琳文采华美,料敌如神,设兵布阵,一定会首战告捷,勇夺酒泉。

圣明的君主文武兼备,定然战功卓著,将会有更多的封侯奖赏,绝非汉武时候所能比。

赏析

本诗描述了诗人送韦掌记到北方边关卢龙塞的情景。

一、二句描写隆冬季节,天气恶劣,寒风裹着雨雪,从黑山外长驱而来,直扑关内,同时暗示战事紧急。而“行人共指”又体现了唐军面对严酷的天气和紧急的战情无所畏惧的英勇精神。

三、四句以万里飞沙、狂风呼啸、鼓角争鸣为育京,衣现J人唐二牛将士气概豪迈、军容整肃、阵容威武之势。

塞上听吹笛译文及注释

塞上听吹笛(作者:唐代-高适)

雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。借问梅花何处落?风吹一夜满关山!

 译文

冰雪消融,

胡地已是牧马的时节了。

傍晚时分,战士们赶着马群回来,

明月洒下一片清辉。

在如此苍茫而又澄明的夜色中,

从戍楼中传来熟悉的《梅花落》曲调。

风传笛曲,

一夜之间传满了关山。

《塞上听吹笛》古诗解释

《塞上听吹笛译文及注释如下:

译文:雪化时入侵的胡兵悄然退还,月光照着戍楼羌笛悠扬舒缓。试问那《梅花》会落向何处,它随风吹拂一夜落满了关山。

原文:雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

注释:

1、萧条:寂寞冷落,凋零。

2、闲:这里有清幽之意。

3、借问:犹询问。

4、落梅:指笛曲《梅花落》,属于汉乐府横吹曲,善述离情。凡几:共计多少。

5、从风:随风。

6、关山:这里泛指关隘山岭。

《塞上听吹笛》赏析

《和王七玉门关听吹笛》是唐代诗人高适创作的一首诗,此诗通过丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中恬静祥和的一面。全诗采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士思乡之情与戍边之志有机地结合起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。

此诗作为边塞诗,而带有着几分田园诗的风味。用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

以上内容参考:百度百科—《塞上听吹笛》

塞上听吹笛翻译及赏析

塞上听吹笛⑴

雪净胡天牧马还⑵,月明羌笛戍楼间⑶。

借问梅花何处落⑷,风吹一夜满关山⑸。[1]

编辑本段作品注释⑴塞上:边塞地区。

⑵雪净:冰雪消融。胡天:指西北边塞地区。胡是古代对西北部民族的称呼。牧马:放马。西北部民族以放牧为生。

⑶羌(qiāng)笛:羌族管乐器。楼:防卫的城楼。

⑷梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

⑸关山:这里泛指关隘山岭。[2-3]

编辑本段作品译文寒霜落尽,胡天明澈,牧马已还,在皎洁的月光下,悠扬的羌笛声回荡在戍楼之间。

请问那梅花究竟在何处落下,没想到在春风的吹拂下,一夜之间便布满了关隘山川。[4]

编辑本段创作背景高适曾多次到过边关,他两次出塞,去过辽阳,到过河西,对边塞生活有着较深的体验。这首诗是高适在西北边塞地区从军时写的,当时他在哥舒翰幕府。[1][5]

塞上听吹笛翻译及赏析如下:

翻译:

冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

赏析:

这是描写边塞将士激战过后,休息娱乐的一首绝句。“霜净胡天牧马还,明月羌笛戍楼间。”霜后边塞,天高气爽,白草黄云,牛羊肥,牧马壮,正是敌人侵扰边境,掠夺马牛羊,所谓“牧马”的时候。将士们奋勇当先,一举击退了敌人的侵扰,将牧马追还。

将士们凯旋回营,月照戍楼,边烽暂息,边境前线,三军喜气,宁静祥和。激战过后,安闲恬静的士兵,在这月明之夜,吹响了悠扬悦耳的羌笛。“借问梅花何处落,风吹一夜满关山。”不知谁吹起了《梅花落》的乡思曲,勾起了将士们浓浓的思乡之情。

那袅袅的笛声好似一夜春风吹来,将家乡的梅花片片散落,撒满边关山寨。胜利归来,将士们的思乡之情,格调昂扬,尽现盛唐蓬勃气象。作者将《梅花落》曲名巧妙拆开成“梅花”何处“落”,语意双关,浩渺壮美,使全诗余味无穷。

原文:

《塞上听吹笛》唐·高适

雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。